Keine exakte Übersetzung gefunden für المخاوف المالية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch المخاوف المالية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - À cause de vos soucis de fric ? - Quoi ?
    ألهذا علاقةٌ بمخاوفك الماليّة؟ - أيِّ مخاوفَ ماليّة؟ -
  • La Barbade, la Jamaïque et la Turquie se sont inquiétées des incidences budgétaires éventuelles de la désignation du nouveau rapporteur spécial, en particulier au vu du peu de moyens disponibles.
    أثارت بربادوس وجامايكا وتركيا المخاوف بشأن الآثار المالية المحتملة لإنشاء آلية جديدة، خاصة بالنظر إلى شح الموارد.
  • Au cours de son examen des états financiers, le Comité a également formulé des inquiétudes au sujet des pratiques en matière de gestion financière, de contrôle et de gestion des risques et concernant leurs effets sur la santé financière de l'UNOPS.
    وأدلى المجلس، في إطـار استعراضه للبيانات المالية، بملاحظات أخرى، وهـو ما يثيـر مخاوف بشأن تاريخ الإدارة المالية، وبيئـة الرقابـة وإدارة المخاطر، وتأثيـرها السلبي المستمر على الصحة المالية للمكتب.
  • Selon lui, les problèmes qu'il avait signalés, et dont certains étaient en train d'être réglés par l'UNOPS dans le cadre de l'opération de nettoyage des comptes, suscitaient des préoccupations quant aux pratiques de gestion financière, de contrôle et de gestion des risques de l'UNOPS, ainsi qu'aux incidences négatives de ces pratiques pour la santé financière de l'organisation (voir A/61/5/Add.10, chap. II, par. 30).
    ويرى المجلس أن تلك الملاحظات، التي شرع مكتب خدمات المشاريع في تنفيذ بعضها في إطار مراجعة سجلاته المالية، تثيـر مخاوف بشأن تاريخ الإدارة المالية، وبيئـة الرقابـة وإدارة المخاطر، وأثـرها السلبي المستمر على السلامة المالية للمكتب (انظر A/61/5/Add.10، الفصل الثاني، الفقرة 30).
  • Dans son dernier rapport, le Secrétaire général indiquait qu'il pouvait y avoir des raisons de soupçonner que les efforts de recouvrement étaient motivés par des considérations politiques et que l'État requis pouvait également douter que l'État requérant soit exempt de corruption et nourrir des craintes quant à ce qu'il adviendrait des fonds s'ils étaient restitués.
    أشار التقرير السابق إلى الشواغل المقلقة التي قد تنشأ عن ادعاءات أو شبهات بأن جهود الاسترداد قد تعزى إلى دوافع سياسية، وشكوك لدى الدولة متلقية الطلب فيما إذا كانت الدولة الطالبة خالية من الفساد، ومخاوف ازاء مآل الأموال أو الموجودات المرجعة.
  • Le Gouvernement libanais se déclare particulièrement préoccupé par la présence d'une importante population de réfugiés palestiniens sur son territoire et le débat public au Liban exprime souvent la crainte que cette communauté soit installée de façon permanente au Liban.
    وتعرب حكومة لبنان عن القلق بوجه خاص إزاء وجود عدد كبير من السكان الفلسطينيين اللاجئين فوق أراضيها، كما أن الحديث العام في لبنان يثير دائما مخاوف من أن يكون مآل هذه المجموعة أن تستقر بصورة دائمة في لبنان.
  • Il fallait espérer que les nouveaux mécanismes proposés, telle la Facilité de financement internationale (FFI), créeraient des ressources supplémentaires à consacrer au développement d'ici à 2015 et au-delà, même si certains craignaient que la FFI ne mobilise pas de fonds supplémentaires et se borne à concentrer l'aide publique au développement (APD) en début de période.
    وأعرب عن أملهم في أن تولد الآليات الجديدة المقترحة، من قبيل مرفق المالية الدولي المقترح، موارد إضافية للتنمية بحلول سنة 2015 وما بعدها، بالرغم من أنه أثيرت مخاوف من أن مرفق المالية الدولي لن يجلب أموالا أخرى، بل سيعمل فقط على التمويل المسبق للمساعدة الإنمائية الرسمية.